사이트 내 전체검색

회원로그인

부산엑스포
재외국민

전체 가입 회원수 : 200,375 명

가족은 어떻습니까?

페이지 정보

글쓴이 : 코리아포스… 댓글 7건 조회 1,795회 작성일 11-03-24 18:14

본문

가족은 어떻습니까?


Kumusta ang inyong pamilya? 
꾸무스따 앙 인용 빠밀리야?
[여러분의 가족들은 어떻습니까?]라고 하는 문장입니다.

Kumusta ang inyong tatay?
꾸무스따 앙 인용 따따이? 
[여러분의 아버지께서는 어떻습니까?]입니다.

Kumusta ang inyong nanay?
꾸무스따 앙 인용 나나이? 
[여러분의 엄마께서는 어떻습니까?]라고 하는 문장입니다.

Kumusta si Roy? 
꾸무스따 시 로이?
[로이는 어떻습니까?]입니다.

~씨가 돌아가셨습니다.
Namatay si G.( ~ ). 
나마따이 시 기농( ~ )
[~씨가 돌아가셨습니다.]라고 하는 의미입니다.
※ G. ~의 ( ~ )에 돌아가신 분의 성씨를 넣습니다.

[알고 넘어가기]
일단 ginoong[기농] 과 ginang[기낭] 을 알아야 여러분들께서 대화하시기가 편하기 때문에 설명해드리겠습니다.
ginoong 기농[신사]라고 하는 의미는
Ginoo 와 -ng 를 붙여서, 영어의 Mr.[미스터] ~씨의 의미로 사용됩니다.
Ginang 기낭[부인]을 한마디로. gina 에 -ng 가 붙어 있는 것으로
Mrs.[미쎄스]  ~부인의 의미로 사용됩니다.

주어의 경우에는 si 가 붙어서 si Ginoong Ading [아딩씨]라든지, si Ginang Jane [제인 부인]이 됩니다. 
또 최근에는 영어를 사용하여 si Mr. Ading, si Mrs. Jane 이라고도 합니다.
또한 Ginoong 와 Ginang 는 G. , Gng. , 라고 쓰입니다.
이점 꼭 기억 하시기를 바랍니다.

Namatay si Gng.  ~.
나마따이 시 기낭 ~
[ ~부인이 돌아가셨습니다.]라고 하는 의미입니다.

Namatay na si Gng.  ~.
나마따이 나 시 기낭 ~. 
※na 를 넣으면,
[ ~부인은 벌써 돌아가셨습니다.]라고 하는 의미가 됩니다.

Namatay ang aking lolo.
나미따이 앙 아낑 롤로.
[ 나의 할아버지가 돌아가셨습니다.]라고 하는 의미입니다.

Namatay ang aking lola.
나미따이 앙 아낑 롤라. 
[나의 할머니가 돌아가셨습니다.]라고 하는 의미입니다.

Namatay ang aking kaibigang si ~. 
나미따이 앙 아낑 까이비강 시 ~,
[나의 친구의  ~가  죽었습니다.]라고 하는 의미입니다.

Namatay si ~ kahapon.
나마따이 시 ~ 까하뽄.
[~씨가 어제 돌아가셨습니다.]입니다.

 

 

시골에 갑니다.


Magbabakasyon ako sa aming probinsya.
막바바까스욘 아꼬 사 아밍 쁘로빈샤.  
[나는 우리의 시골에서 휴가를 보냅니다.]라고 하는 의미가 됩니다.

Uuwi ako sa aming probinsya.
우우이 아꼬 사 아밍 쁘로빈샤.
[나는 고향에 돌아갑니다.]라고 하는 의미입니다.

이젠 건강하게 되었습니까?
지금까지 병이었던 사람의 상태가 좋아졌는지를 묻는 문장입니다.

Magaling ka na ba? 
마가링 까 나 바?
[당신은 이젠(벌써) 건강하게 되었습니까?]라고 하는 의미입니다.

Magaling na ba si ~? 
마갈링 나바 시 ~ ?
[ ~는 벌써 좋아졌습니까?]라고 하는 의미입니다.

Magaling na ba ang tatay ninyo? 
마갈링 나 바 앙 따따이 닌요?
[당신의 아버지께서는 이젠(벌써) 건강하게 되셨습니까?]

 

당신의 요리를 또 먹고 싶습니다.


Gusto kong matikmang muli ang luto mo. 
구스또 꽁 마틱망 물리 앙 루또 모?
[나는 또 당신의 요리를 맛보고 싶다.]라고 하는 의미의 문장입니다.
「또 당신의 요리를 먹고 싶습니다.」라고 하는 것도 되겠지요.

Gusto kong matikmang muli ang niluto mong adobo.
구스또 꽁 마틱망 물리 앙 니우또 몽 아도보. 
[나는 또 당신이 만드는 아도보를 먹고 싶다.]라고 하는 의미가 됩니다.

 

아이가 태어났습니다.


Nanganak na ang aking asawa. 
낭아낙 나 앙 아낑 아사와.
[나의 아내는 아이를 낳았습니다.]라고 하는 의미가 됩니다.

Nanganak na si Jane.
낭아낙 나 시 제인. 
[제인은 아이를 낳았습니다.]라고 하는 의미입니다.

May anak na kami.
마이 아낙 나 까미. 
[우리에게는 이미 아이가 있습니다.]라고 하는 의미가 됩니다.

댓글목록

지오님의 댓글

지오 작성일

좋은자료네요~활용좀 하겠습니다^^

id설인님의 댓글

id설인 작성일

좋은 자료 감사합니다^^

심카드님의 댓글

심카드 작성일

좋은자료 감사 합니다.

산가마니님의 댓글

산가마니 작성일

좋은 자료감사합니다.

전박사님의 댓글

전박사 작성일

Nanganak na ang aking asawa.

놀러와님의 댓글

놀러와 작성일

잘보고갑니다

티없이맑은늑대님의 댓글

티없이맑은… 작성일

감사합니다

포인트 정책 [쓰기 500 | 읽기 0 | 코멘트 30]
Total 298건 7 페이지
따갈로그 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
76
코리아포스…
03-25 1916
75
코리아포스…
03-25 2200
74
코리아포스…
03-25 2164
73
코리아포스…
03-25 2049
72
코리아포스…
03-25 1787
71
코리아포스…
03-25 1737
70
코리아포스…
03-25 2048
69
코리아포스…
03-25 2082
68
코리아포스…
03-25 1976
67
코리아포스…
03-25 2693
66
코리아포스…
03-25 1882
65
코리아포스…
03-25 1760
64
코리아포스…
03-25 1967
63
코리아포스…
03-25 2159
62
코리아포스…
03-25 2370
61
코리아포스…
03-25 2377
60
코리아포스…
03-25 1951
59
코리아포스…
03-25 1833
58
코리아포스…
03-25 1895
57
코리아포스…
03-25 1978
56
코리아포스…
03-25 2680
55
코리아포스…
03-25 1842
54
코리아포스…
03-25 1822
53
코리아포스…
03-24 1991
52
코리아포스…
03-24 1976
열람중
코리아포스…
03-24 1796
50
코리아포스…
03-24 1845
49
코리아포스…
03-24 2669
48
코리아포스…
03-24 1834
47
코리아포스…
03-24 1926
46
코리아포스…
03-24 1851
45
코리아포스…
03-24 1944
44
코리아포스…
03-24 1928
43
코리아포스…
03-24 1941
42
코리아포스…
03-24 2134
41
코리아포스…
03-24 2005
40
코리아포스…
03-24 2092
게시물 검색
subic