따갈로그 교실 [여섯번째 시간]
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 8건 조회 2,004회 작성일 11-03-24 18:03본문
따갈로그 교실 [여섯번째 시간]
이번시간에도 텍스트나 이메일에서나 회화에서도 자주 사용하는 문장입니다.
꼭 기억해 주시기를 바랍니다.
이제 나에게 메일을 보내지 마
※ 젊잖은 표현 아닙니다. 짜증나는 메일에 대해서는 가끔 사용합니다.
Huwag ka nang mag-i-email sa akin.
[후왁 까 나낭 막-이-이멜 사 아낀]
이제 나에게 메일을 보내지 마!
Huwag ka nang susulat sa akin.
[후왁 까 나낭 수술랏 사 아낀]
이제 편지를 쓰지 마!
여러분에게 저의 안부 전해주세요.
Ikumusta mo ako sa kanilang lahat.
[이꾸무스따 모 아꼬 사 까니랑 라핫]
여러분에게 저의 안부 전해주세요. 라는 의미가 됩니다.
Ikumusta mo ako sa iyong mga magulang.
[이꾸무스따 모 아꼬 사 이용 망아 마구랑.]
부모님께 저의 안부 전해주세요.
Ikumusta mo ako kay Jane.
[이꾸무스따 모 아꼬 까이 제인]
제인에게 저의 안부 전해주세요.
Ikumusta mo ako kina Jane at Anna.
[이꾸무스따 모 아꼬 끼나 제인 앗 안나]
제인과 안나에게 저의 안부 전해주세요.
사랑을 담아
※ 이것은 마무리의 말입니다.
영어의 with love, 라든지 respectfully yours, 에 해당하는 말입니다.
한국말이라면 「삼가 말씀 드렸습니다!」등에 해당하지 않을까요?
가족이나 애인에게는 Nagmamahal, [낙마마할]
친구에게는 Ang iyong kaibigan [앙 이용 까이비간]
또는, Lubos na gumagalang [루보스 나 구마갈랑] 로 하게 되면 전부 포괄하게 됩니다.
오랫동안 연락을 못 주고 받네요?
Matagal tayong hindi nagsusulatan.
[마따갈 따용 힌디 나그수수라딴]
우리는 서로 오랫동안 쓰고 있지 않아요?
Matagal tayong walang komyunikasyon.
[마따갈 따용 왈랑 꼬뮤니까숀]
우리는 서로 오랫동안 커뮤니케이션을 하고 있지 않아요.
Matagal akong hindi nakasulat sa iyo.
[마따갈 아꽁 힌디 나까술랏 사 이요]
나는 오랫동안 당신에게 쓰고 있지 않아요.
※메일이나 텍스트를 보내지 못하고 있다는 내용입니다.
너무 자주 보내다가 몇일 보내지 말아보세요...
그럼 연락 옵니다……. 제가 잘 쓰는 방법입니다.
왜냐하면 병이었으므로
... dahil nagkasakit ako.
[....다힐 마그까사낏 아꼬]
왜냐하면 나는 병이었으므로
또는, 왜냐하면 나는 아팠기에.. 같은 의미입니다.
... dahil naospital ako.
[... 다힐 나오스삐딸 아꼬]
왜냐하면 나는 입원하고 있었으므로
※만약 이러면 난리가 납니다... 가끔은 울기도 해요.....
일이 바쁩니까?
Abala ka ba sa iyong trabaho?
[아바라 까 바 사 이용 뜨라바호?]
당신은 일이 바쁩니까?
※ 만약에 학생이라면,
Abala ka ba sa iyong pag-aaral?
[아바라 까 바 사 이용 빡 아아랄?]
공부에 바쁩니까?
전화를 받을 수 있습니까?
Puwede mo ba akong tawagan sa telepono bilang 03-123-4567?
[뿌웨데 모 바 아꽁 따와간 사 테레뽀노 빌랑 03-123-4567?]
03-123-4567의 번호로 전화를 받을 수 없습니까?
Puwede mo ba akong tawagan sa telepono bilang 03-123-4567 mamayang gabi?
[뿌웨데 모 바 아꽁 따와간 사 테레뽀노 빌랑 03-123-4567 마마양 가비?]
오늘 밤에 전화번호03-123-4567로 연락을 하세요! .
※mamayang gabi 는 「오늘 밤」입니다.
당신에게 전화를 해도 됩니까?
Puwede ba akong tumawag sa iyo?
[뿌웨데 바 아꽁 뚜마왁 사 이요?]
당신에게 전화를 해도 됩니까?
Puwede ba akong tumawag sa iyo bukas?
[뿌웨데 바 아꽁 뚜마왁 사 이요 부까스?]
내일 당신에게 전화해도 됩니까?
※bukas 는 「내일」입니다.
댓글목록
지오님의 댓글
지오 작성일좋은자료네요~활용좀 하겠습니다^^
id설인님의 댓글
id설인 작성일좋은 자료 감사합니다^^
심카드님의 댓글
심카드 작성일좋은자료 감사 합니다
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일좋은 자료감사합니다.
전박사님의 댓글
전박사 작성일Puwede ba akong tumawag sa iyo?
수산공장님의 댓글
수산공장 작성일. 감사합니다.
놀러와님의 댓글
놀러와 작성일잘보고갑니다
티없이맑은늑대님의 댓글
티없이맑은… 작성일감사합니다