[아띵의따갈로그교실]기초 따갈로그 회화 Kasya ba ito? (이것이 맞습니까?)
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 12건 조회 2,012회 작성일 12-03-05 13:08본문
Kasya ba ito? (이것이 맞습니까?)
Kasya ba ito sa iyo? 말투:까샤 바 이또 사 이요?
의미:이것은 당신에게 맞습니까?
(양복의 사이즈등을 물을 때)
Oo, Kasyang-kasya. 말투:오오, 까샹-까샤.
의미:네. 딱 맞습니다.
※ 양복을 사러 갔을 때 자주 쓰는 문장입니다.
Kanya-kanya na lang.
(따로 합시다.)
Kanya-kanyang bayad kami. 말투:깐냐-깐냥 바얏 까미.
의미:저희들은 따로 요금을 지불했다.
※ Bayad = 요금
May kanya-kanyang ugali sila. 말투:마이 깐냐-깐냥 우가리 실라.
의미:그들에게는 각각의 습관이 있습니다.
May kanya-kanyang dala kami. 말투:마이 깐냐-깐냥 다라 까미.
의미:저희들은 제각기 가져온 것이 있습니다.
※ “Kanya-kanya na lang.”는 따로따로 합시다. 라는 의미입니다.
함께 식사하러 갔을 때, “내가 계산해요.”라고 제안했을 때에 “각자 부담 합시다”라고 의미로도 사용됩니다.
즉,더치페이!!
하지만··· 필리피나에게 말했을 경우에는 역시 “Salamat!”이라고 말을 들어서 지불하는 것에 거의100%···^^*;;
필리핀에서도 파티를 할 때에는 파티 참가비용은 아니고 여러가지 요리를 가져가서 참가한다고 합니다.
결혼축 등은 현금은 아니고 “일용품”등을 결혼축하 선물로서 선물하는 습관이 있습니다.
그래서 마지막에 있는 문장은 그런 습관을 나타내는 것입니다.
Gusto ko ng alak. (나는 술을 좋아합니다.)
Gusto ko ng lutong Pilipino. 말투:구스또 고 낭 루똥 필리피노.
의미:나는 필리핀 요리를 좋아합니다.
※ Lutong = 요리
Gusto ko ng gatas. 말투:구스또 꼬 낭 가따스.
의미:나는 밀크를 좋아합니다.
※ Gatas = 우유
Gusto ko ng Pilipina. 말투:구스또 꼬 낭 필리피나.
의미:나는 필리핀인 여성을 좋아합니다.
※위의 “Gusto ko ng”은 좋아합니다./ 가지고 싶습니다라는 두 가지 의미가 있습니다....^^*
Gusto mo ba ng mangga juice? (망고 쥬스는 어떠세요? )
Gusto mo ba ng Mangga juice? 말투:구스또 모 바 낭 망가 쥬스?
의미:망고 쥬스는 어떻습니까? / 좋아합니까?
Gusto ba ninyo ng lechon manok?
말투:구스또 바 닌뇨 낭 레촌 마녹?
의미·닭 통구이는 어떻습니까? (정중한 표현)
※ Lechong manok = 닭 통구이
※ 이번에는“Gusto”의 의문계 문장이 였습니다.
“당신은~을 좋아합니까?”
“~는 어떻습니까?”(사람에게 권할 때) 말할 때 도움이 되는 문장입니다.
Kailangan ko ng tulong mo. (나는 당신의 도움이 필요합니다.)
Kailangan ko ng tulong mo. 말투:까일란간 꼬 낭 뚜롱 모.
의미:나는 당신의 도움이 필요합니다.
※ Kailangan = 필요 Tulong = 도움
Kailangan ko ng pera. 말투:까이란간 꼬 낭 뻬라.
의미:나는 돈이 필요합니다.
※ Pera = 돈
※“Gusto”보다 좀 더 강한 의미을 가지고 갖고 싶다고 말하는 것이 “Kailangan”입니다.
한국어에서는 “필요하다.”라고 번역됩니다.
“Kailangan kita"당신을 갖고 싶다.라고 표현하는 것이 보다 더, 갖고 싶은 기분을 어필 할 수가 있기 때문에 “Gusto kita”보다 “Kailangan kita”를 사용한 것이 Good^^*입니다
Ayaw ko ng makulit. (장난치는 사람은 싫습니다.)
Ayaw ko ng makulit. 말투:아야우 꼬 낭 마꿀릿.
의미:장난치는 사람은 싫습니다.
※ Makulit = 장난치는
Ayaw ko ng bastos lalaki. 말투:아야우 꼬 낭 바스또스 라라끼.
의미:메너없는 남자는 싫습니다.
Ayaw ko ng maasim na pagkain.
말투:아야우 꼬 낭 마아심 나 빡까인.
의미:신 음식은 싫습니다.
※ Maasim = 시큼하다./시다
※ 이번에는 “Ayaw”(싫다)의 의미를 가지는 문장이 였습니다.
“음식이 싫다.” “이런 사람이 싫다.”
이렇게 말하는 경우에 사용합니다.
Kasya ba ito sa iyo? 말투:까샤 바 이또 사 이요?
의미:이것은 당신에게 맞습니까?
(양복의 사이즈등을 물을 때)
Oo, Kasyang-kasya. 말투:오오, 까샹-까샤.
의미:네. 딱 맞습니다.
※ 양복을 사러 갔을 때 자주 쓰는 문장입니다.
Kanya-kanya na lang.
(따로 합시다.)
Kanya-kanyang bayad kami. 말투:깐냐-깐냥 바얏 까미.
의미:저희들은 따로 요금을 지불했다.
※ Bayad = 요금
May kanya-kanyang ugali sila. 말투:마이 깐냐-깐냥 우가리 실라.
의미:그들에게는 각각의 습관이 있습니다.
May kanya-kanyang dala kami. 말투:마이 깐냐-깐냥 다라 까미.
의미:저희들은 제각기 가져온 것이 있습니다.
※ “Kanya-kanya na lang.”는 따로따로 합시다. 라는 의미입니다.
함께 식사하러 갔을 때, “내가 계산해요.”라고 제안했을 때에 “각자 부담 합시다”라고 의미로도 사용됩니다.
즉,더치페이!!
하지만··· 필리피나에게 말했을 경우에는 역시 “Salamat!”이라고 말을 들어서 지불하는 것에 거의100%···^^*;;
필리핀에서도 파티를 할 때에는 파티 참가비용은 아니고 여러가지 요리를 가져가서 참가한다고 합니다.
결혼축 등은 현금은 아니고 “일용품”등을 결혼축하 선물로서 선물하는 습관이 있습니다.
그래서 마지막에 있는 문장은 그런 습관을 나타내는 것입니다.
Gusto ko ng alak. (나는 술을 좋아합니다.)
Gusto ko ng lutong Pilipino. 말투:구스또 고 낭 루똥 필리피노.
의미:나는 필리핀 요리를 좋아합니다.
※ Lutong = 요리
Gusto ko ng gatas. 말투:구스또 꼬 낭 가따스.
의미:나는 밀크를 좋아합니다.
※ Gatas = 우유
Gusto ko ng Pilipina. 말투:구스또 꼬 낭 필리피나.
의미:나는 필리핀인 여성을 좋아합니다.
※위의 “Gusto ko ng”은 좋아합니다./ 가지고 싶습니다라는 두 가지 의미가 있습니다....^^*
Gusto mo ba ng mangga juice? (망고 쥬스는 어떠세요? )
Gusto mo ba ng Mangga juice? 말투:구스또 모 바 낭 망가 쥬스?
의미:망고 쥬스는 어떻습니까? / 좋아합니까?
Gusto ba ninyo ng lechon manok?
말투:구스또 바 닌뇨 낭 레촌 마녹?
의미·닭 통구이는 어떻습니까? (정중한 표현)
※ Lechong manok = 닭 통구이
※ 이번에는“Gusto”의 의문계 문장이 였습니다.
“당신은~을 좋아합니까?”
“~는 어떻습니까?”(사람에게 권할 때) 말할 때 도움이 되는 문장입니다.
Kailangan ko ng tulong mo. (나는 당신의 도움이 필요합니다.)
Kailangan ko ng tulong mo. 말투:까일란간 꼬 낭 뚜롱 모.
의미:나는 당신의 도움이 필요합니다.
※ Kailangan = 필요 Tulong = 도움
Kailangan ko ng pera. 말투:까이란간 꼬 낭 뻬라.
의미:나는 돈이 필요합니다.
※ Pera = 돈
※“Gusto”보다 좀 더 강한 의미을 가지고 갖고 싶다고 말하는 것이 “Kailangan”입니다.
한국어에서는 “필요하다.”라고 번역됩니다.
“Kailangan kita"당신을 갖고 싶다.라고 표현하는 것이 보다 더, 갖고 싶은 기분을 어필 할 수가 있기 때문에 “Gusto kita”보다 “Kailangan kita”를 사용한 것이 Good^^*입니다
Ayaw ko ng makulit. (장난치는 사람은 싫습니다.)
Ayaw ko ng makulit. 말투:아야우 꼬 낭 마꿀릿.
의미:장난치는 사람은 싫습니다.
※ Makulit = 장난치는
Ayaw ko ng bastos lalaki. 말투:아야우 꼬 낭 바스또스 라라끼.
의미:메너없는 남자는 싫습니다.
Ayaw ko ng maasim na pagkain.
말투:아야우 꼬 낭 마아심 나 빡까인.
의미:신 음식은 싫습니다.
※ Maasim = 시큼하다./시다
※ 이번에는 “Ayaw”(싫다)의 의미를 가지는 문장이 였습니다.
“음식이 싫다.” “이런 사람이 싫다.”
이렇게 말하는 경우에 사용합니다.
댓글목록
심카드님의 댓글
심카드 작성일공부 합시다.......음 어려워,
id설인님의 댓글
id설인 작성일ㅎㅎ힘들다^^
루팡도사님의 댓글
루팡도사 작성일발음이......
너무조은님의 댓글
너무조은 작성일힘드내요
baedoll님의 댓글
baedo… 작성일어렵다 ㅠㅠ
choy님의 댓글
choy 작성일Gusto ko ng Pilipna. ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
팡이님의 댓글
팡이 작성일ㅎㅎㅎ 감사합니다.
changtul님의 댓글
chang… 작성일잘 좀 배우고 싶습니다..ㅠ
인생무상님의 댓글
인생무상 작성일salamat po
VJRAYASKA님의 댓글
VJRAY… 작성일감사합니다.
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일감사합니다
아령님의 댓글
아령 작성일열심히 오늘도 배웁니다