Gagu! ( 바보! )
Gagu! / Gaga!
말투:가구! / 가가!
의미:바보!
※일반적으로 남자에 대해서는 [Gagu]를 여성에 대해서는 [Gaga]를 사용합니다.
농담으로 가볍게 사용하고 싶을 경우에는 한마디씩 늘려 발음합니다.
정말로 화내면서 말할 때에는 강한 엑센트로 짧게 발음합니다.
그러나, 편지나 채팅에서는 어느 쪽의 의미로 사용되었는지 상대가 판단할 수 없는 경우가 있으므로 나쁜 필리핀어는 쓰지 말고 타이핑하지 않는 것이 현명합니다.
(주의:욕을 사용하시는 것은 여러분의 자유입니다. 다만, 자기책임입니다. 저는 아무런 책임 못집니다. 아시겠죠..^^* 부탁드립니다!!)
Putang ina mo.
(너의 어머니 창녀 )
Putang ina mo.
말투:뿌땅 이나 모.
의미:바보새끼 / 너의 어머니 창녀(직역)
※ 필리핀 술집에서 자주 듣는 말입니다!
영어 = Son of the bitch!와 같은 의미로 사용되고 있습니다.
따갈로그어에는 다양한 바보새끼의 말은 있습니다.
이것은 따갈로그어 중에서도 최악의 말로 목숨 걸고 말해야 되니깐 무지 조심해야겠지요..ㅋㅋ
Walang hiya ka!
(철면피!)
Walang hiya ka!
말투:왈랑 히야 까!
의미:철면피!
※ Wala = 없다
Hiya = 수치
※ 필리핀에서는 타인에게서 수치를 모르는 녀석이라고 듣는 다면 인간 아래로 취급됩니다.
그리고, “Walang hiya ka!”라고 말하는 것은 [당신 나가라!]
[우리의 관계는 이것으로 마지막입니다!]
이렇게 말하는 것 같은 표현이 됩니다.
즉, 상대와 관계를 끊고 싶을 때에 사용하는 말이므로 나쁜 말입니다.
그러나 중요한 의미도 있다는 것을 기억하세요.
Mamatay ka na!
(죽어 버려라!)
Mamatay ka na!
말투:마마따이 까 나!
의미:죽어 버려라!
※ 이것도 무지 심한 말입니다.
앞에 소개한 “Walang hiya!” (왈랑 히야! / 철면피!)
함께 쓰면 이렇게 됩니다....^^*
“Walang hiya ka talaga Mamatay ka na!”
(의역:넌 정말 철면피니까 죽어버려라!)
이렇게 말한다면, 우선 100%로 싸움이 시작 되겠지요.^^*
바로 상대방으로 부터 욕지거리가 바로 날라 올 것입니다.
※ 주의:결코 추천 하고 싶은 말이 아닙니다!
혹시, 자살을 생각하시거나 무지 맞고 싶으신 분들은 적극 권장합니다.
다만, 저는 아무런 죄 없다는 것을 명심해 주세요..^^*)
Baliw! (바보!)
Baliw!
말투:발리우!
의미:바보!
※ 이것은 친구끼리의 대화시 농담을 섞어서 자주 사용됩니다.
한국에서도 연인간이나 친구에게 [ 바보야~~]
이렇게 가끔 쓰지요..^^
그래서, 직접 만나서 가볍게 말하는 경우면 사용 가능한 말이라고 생각합니다.
전화나 메일에서는 사용하지 않는 것이 현명합니다.
꼭 마주 보면서 대화 할 때만 사용하세요..^^*
Papatayin kita!
(너죽여 버리겠어!)
Papatayin kita!
말투:빠빠따이인 끼따!
의미:너 죽여 버리겠어!
※ 조금 강하게 싸움을 하고 싶다면 이렇게 하시면 됩니다.
상대가 바로 이 한마디에 진짜 무지 열 받을 것입니다.^^*
즉, 불난 집에 부채질하는 것 같은 느낌이 아닐까요..^^*
전화나 메일에서는 사용하지 않는 것이 현명합니다.
보면서 맞장 뜰 때나 사용하세요..^^*
Anak ng pating!
(이 쓰레기!)
Anak ng pating!
말투:아낙 낭 빠띵!
의미:이 쓰레기!
※ Anak =아이 Pating =상어
직역하면 “상어의 새끼”입니다.
왜? “상어의 새끼”가 쓰레기라고 되는 것은 저도 잘 모르겠어요..^^*
아마도 “Putan ina mo!” 와 같은 정도의 파워 있는 욕일것 같아요..^^*
그러므로 실제 대화나 채팅에서는 삼가하는 것이 현명합니다.
Bahala ka sa buhay mo!
(너의 인생이니까 너 맘대로 해라!)
Bahala ka sa buhay mo!
말투:바하라 까 사 부하이 모!
의미:너의 인생이니까 너 맘대로 해라!
Akala mo kung sino ka?
말투:아까라 모 꿍 시노 까?
의미:넌 뭔 생각으로 사냐?
※ Akala = 착각,실수
Akala mo kung sino siya?
말투:아까라 모 꿍 시노 시야?
의미:제는 뭔 생각이래?
※ 실제로 사용한다면 상대에게 상당한 데미지가 있습니다.
당신의 인생 속에서 나는 당신과 관계되고 싶지 않다!
이렇게 말하는 것 같은 뉘앙스가 됩니다!
그래서 싸움하고 있을 때에 이 말을 사용하는 것은 바로 쫑 낼 수 있는 비법입니다.