바꿔 써보자(2)
페이지 정보
글쓴이 : 니 이모를… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 댓글 10건 조회 924회 작성일 14-11-18 17:36본문
짐을 부치는 것은 "Check"이라는 단어를 씁니다.
Will you check this baggage?
(이 짐을 부칠 건가요?)
No.I'll carry it on board myself.
(아니요. 가지고 탈 겁니다)
영어를 잘하는 회원님들을 보고 바바애가 묻습니다. "영어 어디서 배웠어?"
I just caught on by observing.
(어깨 넘어로 배웠어)
observing은 "관찰하는것"을 뜻하니 직역 하면 "관찰에 의해 얻었다는 것"입니다.
바배애가 주말에 뭐 했냐고 하길래
I caught up on my sleep last weekend.
(지난 주말 밀린 잠을 잤어)
Catch up on~은 ~을 따라 잡다, 만회 하다의 뜻입니다.
바바애가 잘 챙겨 주지 못해서 미안하다 한다.
It's the thought that counts.
(마음이 중요하지-마음만이라도 고맙네)
댓글목록
백가71님의 댓글
백가71 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Check... 참 여러가지로 자주 써먹는 표현이지요... ^^
감사합니다...
니 이모를 찾아서님의 댓글의 댓글
니 이모를… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일Yes. that word has amny meanings.
QP님의 댓글
QP 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다~~
교동ryehd님의 댓글
교동rye… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일ㅏㅏㅏ
dan2님의 댓글
dan2 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일ㅂㅈᆞㅅㄱㄷㅂ
makkan님의 댓글
makka… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일좋은정보 감사 합니다
속도를줄이시오님의 댓글
속도를줄이… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일감솨감솨
9미호님의 댓글
9미호 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사감사
록산느님의 댓글
록산느 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일맘이 중요하지 맘만이라도 고맙네
티없이맑은늑대님의 댓글
티없이맑은… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다